وزير الثقافة يؤكد أن مصر أول من بدأ حرفة الترجمة في العالم العربي
أ ش أ
أكد وزير الثقافة د . جابر عصفو أن مصر هي أول من بدأ حرفة الترجمة في العالم العربي علي يد رفاعة الطهطاوي , لذلك يوضع تمثاله في مدخل المركز القومي للترجمة , معتبرا أن حجم الترجمة في مصر يفوق اي دولة عربية بل يفوق الدول العربية مجتمعة .
جاء ذلك خلال اجتماع د . جابر عصفور وزير الثقافة واللجان الاستشارية بالمركز القومي للترجمة , بحضور د أنور مغيث رئيس المركز القومي للترجمة.
وقال عصفور إن المركز القومي للترجمة هو بيته الحقيقي , والذي كان حلما ثم تحول الي واقع وحقيقة ملموسة , وعن تصوره للهيئة الاستشارية للجان المركز القومي للترجمة أكد د . جابر عصفور علي ضرورة القضاء علي مركزية الترجمة من فن واحد وهو الأدب فقط وترجمة المعارف المختلفة , كذلك الغاء فكرة المركزية الأوربية وغلبة اللغة الانجليزية باعتبارها لغة وسيطة وتتم الترجمة من اللغة الأصلية مباشرة , كما طالب بان يكون بالمركز القومي للترجمة مركز لتدريب شباب المترجمين .
وأكد عصفور ضرورة ترجمة أدب الطفل , ايضا الترجمة في المجالات التي لم يتم لتطرق اليها , كذلك الترجمة من اللغات الشرقية مثل الأردية، مطالبا بأن تقوم اللجان الاستشارية بتقديم المقترحات العلمية لترجمة الكتب , ووضع خطة للترجمة من العناوين المختلفة , مع تزويد المركز للجان بأحدث العناوين التي تصدر في العالم والتي يتم الاختيار من خلالها , بوصف اللجنة بوصلة المركز العلمية
كما طالب د . جابر عصفور أن تكون اللجان الاستشارية للمركز لقومي للترجمة بمثابة جمعية عمومية للمركز , تجتمع كل ستة أشهر , لتقوم بالتقييم وتقف علي الانجازات وما نفذ علي أرض الواقع
كما التقى د . جابر عصفور الفنان مارسيل خليفة الليلة الماضية بالمجلس الأعلى للثقافة , بحضور د . ايناس عبد الدائم رئيس دار الأوبرا المصرية، وتم الإتفاق علي إقامة حفل للفنان مارسيل خليفة تحت رعاية د . جابر عصفور , بدار الأوبرا المصرية بالقاهرة , وحفل آخر بأوبرا الاسكندرية , مع تحديد موعد الحفلات بعد التواصل بين الفنان مارسيل خليفة ودار الأوبرا المصرية .